十年燈翳視浮榮,兀坐翛然槁木形。
別後情懷非往日,老來光景似流星。
厚恩未報心徒赤,多病何從髪復青。
一覽彫章思舊好,忽如醒病得初酲。
十年燈翳視浮榮,兀坐翛然槁木形。
別後情懷非往日,老來光景似流星。
厚恩未報心徒赤,多病何從髪復青。
一覽彫章思舊好,忽如醒病得初酲。
十年來,在昏暗的燈下我看透了虛浮的榮華;
獨自端坐,超然物外,身形猶如枯木。
分別之後,心境情懷已不似往昔;
老來時光流逝,快似流星。
深厚的恩情未報,心中空懷赤誠;
多病纏身,頭髮又如何能再變黑?
一讀你雕琢的詩章,便思念起舊日好友——
忽然間,如同大病初癒,神志首次清醒。
For ten years, the lamp's dimness has made me see through fleeting glory;
Sitting alone, detached, my form is like a withered tree.
After parting, my feelings are no longer as in days of old;
In old age, time passes like a shooting star.
My heart remains red, though deep kindness is yet unreturned;
From many illnesses, how can my hair turn black again?
Reading your carved words, I think of our old friendship—
Suddenly, like waking from sickness to first sobriety.
長期浮榮後的認知轉變,歸於內在周期的平靜。
回顧十年浮華後枯坐如槁木的心境,表達對榮辱的超脫。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理