止足常佳漢二臣,早思幽退謝朝紳。
奉藩終乏三年最,學道才知一日真。
目病懶將書卷展,心閑得近酒杯頻。
朝吟夕嘯無厭斁,正頼賢賓與德鄰。
止足常佳漢二臣,早思幽退謝朝紳。
奉藩終乏三年最,學道才知一日真。
目病懶將書卷展,心閑得近酒杯頻。
朝吟夕嘯無厭斁,正頼賢賓與德鄰。
知止知足常被讚美,如同漢朝的兩位賢臣,
我早就想幽居退隱,辭別朝廷的官紳。
擔任藩鎮之職,終究未能取得三年最優的政績;
研習聖賢之道,才懂得一日修行的真諦。
眼睛有病,懶得展開書卷閱讀;
內心閒適,得以頻頻親近酒杯。
早晨吟詠傍晚長嘯,從不感到厭倦,
正依賴賢良的賓客和有德行的鄰居相伴。
Contentment is ever praised, as with two Han officials of yore,
Long have I yearned for secluded retreat, to leave the court's bustling shore.
My tenure as a vassal lord fell short of a three-year acclaim;
Only through learning the Way do I grasp a single day's true aim.
Eyes ailing, I seldom unroll the scrolls of books to read;
Heart at leisure, I often draw near the wine cup, free from need.
Chanting at dawn and whistling at dusk, I never tire of this art,
Relying on worthy guests and virtuous neighbors to play their part.
仕隱選擇體現個體與體制的認知博弈。
表達嚮往幽退、知足常樂的隱逸情懷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理