世事真千變,年光又一新。
舉生皆是幻,熙我莫如春。
嘯傲盈樽酒,詩書滿席塵。
園林已芳意,懸榻待高人。
世事真千變,年光又一新。
舉生皆是幻,熙我莫如春。
嘯傲盈樽酒,詩書滿席塵。
園林已芳意,懸榻待高人。
世間萬事真是千變萬化,
歲月光陰又迎來一個嶄新的開始。
所有生命都如同幻影一般,
能讓我歡欣的,沒有什麼比得上春天。
我長嘯傲然,杯中斟滿美酒,
詩書典籍在坐席上積滿了灰塵。
園林已經充滿了芬芳的春意,
我懸掛起坐榻,等待著志趣高潔的友人。
The ways of the world are ever-changing,
Another year has turned anew.
All life is but an illusion,
What delights me more than spring?
I sing and drink from a brimming cup,
Poems and books gather dust on the mat.
The garden is already fragrant with intent,
I hang up the couch, awaiting a noble soul.
面對時間周期的變遷需要內在的認知定力。
感慨世事變遷與光陰流逝,在歲末年初之際抒發對時間流逝的哲思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理