百合花

作者: 韓維(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韓維作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

真葩固自異,美艷照華館。

zhēn pā gù zì yì, měi yàn zhào huá guǎn。

ㄓㄣ ㄆㄚ ㄍㄨˋ ㄗˋ ㄧˋ, ㄇㄟˇ ㄧㄢˋ ㄓㄠˋ ㄏㄨㄚˊ ㄍㄨㄢˇ。

葉間鵝翅黃,蕊極銀絲滿。

yè jiān é chì huáng, ruǐ jí yín sī mǎn。

ㄧㄝˋ ㄐㄧㄢ ㄜˊ ㄔˋ ㄏㄨㄤˊ, ㄖㄨㄟˇ ㄐㄧˊ ㄧㄣˊ ㄙ ㄇㄢˇ。

並萼雖可佳,幽根獨無伴。

bìng è suī kě jiā, yōu gēn dú wú bàn。

ㄅㄧㄥˋ ㄜˋ ㄙㄨㄟ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄚ, ㄧㄡ ㄍㄣ ㄉㄨˊ ㄨˊ ㄅㄢˋ。

才思羨遊蜂,低飛時款款。

cái sī xiàn yóu fēng, dī fēi shí kuǎn kuǎn。

ㄘㄞˊ ㄙ ㄒㄧㄢˋ ㄧㄡˊ ㄈㄥ, ㄉㄧ ㄈㄟ ㄕˊ ㄎㄨㄢˇ ㄎㄨㄢˇ。

白話文翻譯

真正的奇葩本就與眾不同,

它美豔的光彩映照著華美的廳堂。

葉片之間透出鵝翅般的黃色,

花蕊的頂端佈滿了銀色的細絲。

並蒂的雙花雖然值得稱道,

幽深的根莖卻獨自沒有伴侶。

我羨慕那才思敏捷的遊蜂,

它低飛之時,姿態是那樣地從容舒緩。

英文翻譯

A true flower stands apart by nature,

Its splendid beauty lights the splendid hall.

Between the leaves, the goose-wing yellow glows,

And to the stamen's tip, silver threads sprawl.

Though lovely are the twin blooms side by side,

Their hidden roots alone, no mate at all.

I envy the free-thinking roving bee,

Who flies down low, in unhurried, gentle call.

深度解構

詠物以認知自然之美,隱含對高雅品格的治理。

詩意解析

詩意概括

讚美百合花的獨特美豔,寄託對高潔品格的詠歎。

《百合花》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 詠物 · 宴飲 · 詠物 · 宴飲 · 頌聖

情感: 虔敬 · 欣喜 · 柔情

意象: · 華館 · · 美豔 · 華館

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平仄。
仄○平仄平,仄仄平平仄。
○仄平仄平,平平仄平仄。
平○仄平平,平平平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

韓維生平簡介

韓維(1017年-1098年),字持國,開封雍丘(今河南杞縣)人,祖籍真定。北宋中期政治家、文學家,活躍於仁宗至哲宗朝。他是潁昌府韓氏家族的重要成員,與其兄韓絳、其弟韓縝並稱“三韓”,在政壇與文壇均有影響。其文學創作以詩歌為主,風格平實清雅,是北宋中期士大夫文學的代表人物之一。

瀏覽韓維全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理