十里溪源注北塘,貯成寬碧澹泱泱。
新蒲弱荇參差綠,去鶩來鳧斷續行。
一纜輕波搖鷁舸,滿罾斜日曬魚梁。
使君思拙無清夢,高柳陰成草自長。
十里溪源注北塘,貯成寬碧澹泱泱。
新蒲弱荇參差綠,去鶩來鳧斷續行。
一纜輕波搖鷁舸,滿罾斜日曬魚梁。
使君思拙無清夢,高柳陰成草自長。
十里溪流注入北邊的池塘,
積蓄成一片寬廣、澄碧而浩蕩的水面。
新生的蒲草和柔弱的荇菜參差披拂,呈現深淺不一的綠色,
離去的野鴨和飛來的水鳥斷續地成行飛翔。
一條纜繩繫著輕波中搖曳的繪有鷁鳥的船隻,
滿張的漁網在斜陽下曬在魚梁上。
我心思笨拙,沒有清雅的夢境,
高大的柳樹已成蔭,青草自然地生長。
Ten miles of streams pour into the northern pond,
Storing a broad expanse of limpid, rippling green.
Fresh reeds and tender duckweed show a staggered verdure,
Departing ducks and coming teals move in broken lines.
A single cable sways the egret boat on gentle waves,
Full fishnets bask in slanting sun upon the weir.
My rustic thoughts afford no clear, dreamt solace—
Beneath the tall willow's shade, grass grows of its own will.
對水域形態的刻畫,隱含了對自然系統內在治理規律的觀察。
描繪十里溪流匯入北塘,形成一片寬闊、碧綠而浩渺的水面。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理