早春病起

作者: 韓琦(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韓琦作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

朝來殘雪盡,春意滿東郊。

zhāo lái cán xuě jìn, chūn yì mǎn dōng jiāo。

ㄓㄠ ㄌㄞˊ ㄘㄢˊ ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄇㄢˇ ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄠ。

嫩綠開池面,深紅點杏梢。

nèn lǜ kāi chí miàn, shēn hóng diǎn xìng shāo。

ㄋㄣˋ ㄌㄩˋ ㄎㄞ ㄔˊ ㄇㄧㄢˋ, ㄕㄣ ㄏㄨㄥˊ ㄉㄧㄢˇ ㄒㄧㄥˋ ㄕㄠ。

山晴添遠靄,鴉暖認危巢。

shān qíng tiān yuǎn ǎi, yā nuǎn rèn wēi cháo。

ㄕㄢ ㄑㄧㄥˊ ㄊㄧㄢ ㄩㄢˇ ㄞˇ, ㄧㄚ ㄋㄨㄢˇ ㄖㄣˋ ㄨㄟ ㄔㄠˊ。

正是芳時病,吟鸎似見嘲。

zhèng shì fāng shí bìng, yín yīng sì jiàn cháo。

ㄓㄥˋ ㄕˋ ㄈㄤ ㄕˊ ㄅㄧㄥˋ, ㄧㄣˊ ㄧㄥ ㄙˋ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄠˊ。

白話文翻譯

清晨到來,殘留的積雪已完全消融,

春意瀰漫在東郊的每一個角落。

嫩綠的顏色在池塘水面上展開,

深紅的蓓蕾點綴著杏樹的枝梢。

山色晴明,增添了遠方的雲靄,

烏鴉感到暖意,認出了高處的危巢。

正是在這芳菲時節我卻生了病,

黃鶯的啼鳴仿佛在嘲笑我一般。

英文翻譯

Morning comes, the last of snow has melted away,

Spring's breath now fills the eastern outskirts with delight.

Tender green unfolds upon the pond's still face,

Deep crimson dots the tips of apricot twigs.

Mountains, brightened, wear a distant misty veil,

Crows, warmed, recognize their perilous nests on high.

Just when the season blooms, I'm laid low by illness,

The oriole's song seems to mock my sorry plight.

深度解構

身體康復伴隨自然周期的認知更新。

詩意解析

詩意概括

病癒初起,見殘雪消融、春意盎然之景。

《早春病起》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 殘雪 · 春意 · · 東郊 · 殘雪 · 東郊

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓琦生平簡介

韓琦(1008年-1075年),字稚圭,相州安陽(今屬河南)人。北宋中期著名的政治家、文學家,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至宰相,封魏國公。他與范仲淹並稱「韓范」,共同主持「慶曆新政」,在政治上享有崇高聲望。其文學創作以詩文為主,風格典雅莊重,內容多關乎國事民生與個人情志,是北宋政壇文壇兼善的代表人物之一。

瀏覽韓琦全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理