一辭康樂困喧囂,花笑鶯啼似借嘲。
日望君恩容病質,得歸應自解譊譊。
一辭康樂困喧囂,花笑鶯啼似借嘲。
日望君恩容病質,得歸應自解譊譊。
自從辭別了康樂公謝靈運般的閒適,便困於塵世的喧囂,
那綻放的花朵與啼鳴的黃鶯,仿佛都在藉此嘲笑我。
每日盼望君王的恩澤,能寬容我這病弱之軀,
若能得以歸去,自當解除這喋喋不休的抱怨。
Once I left the joys of leisure, besieged by worldly noise and measure,
The flowers' smile and orioles' song seem to mock me all day long.
Each day I hope the sovereign's grace will pardon this sickly frame of mine,
That I may return and cease this endless, clamorous whine.
退居園林是對個人認知與生活方式的重新治理。
辭官後面對喧囂,以花鳥自嘲,流露閒適與自省。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理