門徑縈紆洞府間,了無塵外累幽閑。
長楊十丈亂風雨,流水數枝鳴珮環。
入戶好峯誰可畫,礙人新竹不容刪。
池亭面面圓荷滿,薄暮飛香送客還。
門徑縈紆洞府間,了無塵外累幽閑。
長楊十丈亂風雨,流水數枝鳴珮環。
入戶好峯誰可畫,礙人新竹不容刪。
池亭面面圓荷滿,薄暮飛香送客還。
小徑縈迴曲折,仿佛在洞府之間,
全然沒有塵世的牽累,幽靜安閒。
十丈高的長楊樹在風雨中搖曳紛亂,
幾股流水潺潺,鳴響如佩玉環。
入戶可見秀美的山峯,誰能描繪?
礙人的新竹叢生,不容刪減修剪。
池塘亭閣的每一面都滿是圓荷,
薄暮時分,荷香飄送著客人歸還。
Winding paths lead through a cave-like retreat,
Free from worldly dust, a secluded seat.
Tall poplars, ten zhang high, dance in wind and rain;
A few streams murmur like jade pendants' refrain.
Who could paint the fine peaks greeting at the door?
New bamboos, too dense to thin, block the way more.
Round ponds on every side brim with lotus leaves;
At dusk, their faint scent wafts as the guest takes leave.
幽徑體現了對複雜現實進行簡化認知的路徑選擇。
再次描寫園林幽深曲折、超脫塵世的閒適意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理