退謀休洛勇難攀,性得清虛不在山。
十畝足居應慕白,一瓢猶樂直師顔。
誰論世路風波惡,漸見仙家日月閑。
我亦安陽蝸舍就,羨君殊欲幅由還。
退謀休洛勇難攀,性得清虛不在山。
十畝足居應慕白,一瓢猶樂直師顔。
誰論世路風波惡,漸見仙家日月閑。
我亦安陽蝸舍就,羨君殊欲幅由還。
退隱洛陽的謀劃,勇氣已難再攀援;
心性獲得清靜虛寂,並不在於居住深山。
十畝田地足以安居,應當仰慕白居易;
一瓢飲水猶然快樂,直接師法顏回風範。
誰還談論人世路途的風波險惡?
漸漸看見仙家日月的悠閒。
我也在安陽建成了蝸牛殼般的小屋,
羨慕你格外想要像巢父、許由那樣歸還自然。
Retiring plans to Luoyang, courage hard to match;
My nature finds serenity not in mountains' catch.
Ten acres suffice for dwelling, I envy Bai;
A single gourd still brings joy, I learn from Yan's way.
Who speaks of worldly roads with storms and perils rife?
Gradually I see the immortal's leisurely life.
I too have settled in my humble Anyang nest,
And envy your return to a life of simple rest.
退隱選擇是對個體價值與治理體系關係的深度認知。
表達退隱後追求清虛心境,志不在山而在內在精神超脫。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理