拙者奔馳智者藏,細論朝體豈無傷。
蒼生困敝誰更化,賢弼優游自考祥。
四海唐虞終我事,三川風月且吾鄉。
軍中不識陽春贈,幾按青萍駭夜光。
拙者奔馳智者藏,細論朝體豈無傷。
蒼生困敝誰更化,賢弼優游自考祥。
四海唐虞終我事,三川風月且吾鄉。
軍中不識陽春贈,幾按青萍駭夜光。
笨拙者奔走勞碌,智慧者隱退藏身,
細細議論朝政體統豈能沒有損傷。
百姓困苦凋敝,誰能來施行教化變革?
賢能的輔臣悠然自得,自行考察吉凶徵兆。
使天下重現唐堯虞舜的盛世是我最終的事業,
三川的風月暫且作爲我的故鄉。
軍旅之中無人識得這陽春般的贈言,
幾次按著青萍寶劍,驚駭了夜色的寒光。
The clumsy rush about, the wise stay hidden away,
To scrutinize court affairs in detail brings harm.
When the people suffer, who will bring transformation?
The worthy minister, at ease, examines omens himself.
To restore a Tang-Yu era across the land is my final task,
The breeze and moon over Three Rivers shall be my home for now.
In the army, they know not the gift of spring's warmth,
How often I grasp my sword, startling the cold night's gleam.
對朝政的反思,觸及權力結構中的個體生存博弈。
議論朝政得失,智者隱退,拙者奔忙,暗含對朝局的憂慮。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理