花下延賓啟宴杯,回頭香雪即成堆。
主人自挈宜城釀,不為青旗趁爾來。
花下延賓啟宴杯,回頭香雪即成堆。
主人自挈宜城釀,不為青旗趁爾來。
在花下延請賓客,開啓宴席的酒杯,
回頭一看,芬芳如雪的花瓣已堆積成堆。
主人親自提來宜城的美酒,
並非爲了青旗酒招,而是專程爲你而來。
Beneath the blossoms, guests are welcomed, cups are raised high,
Turning my head, I see fragrant snow in piles lie.
The host himself brings forth Yicheng's finest brew,
Not for the tavern's sign, but solely for you.
歡宴中對美景易逝的感觸,暗含對變化周期的認知。
在花下宴請賓客,回首間梨花如雪堆積,描繪宴飲賞花的雅趣。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理