憶帥秦亭二紀餘,當時賓幕盛芙蕖。
椎牛共樂毬場宴,倚馬常資記室書。
台席久從還綬退,月卿猶滯剖符居。
樽前想解留連意,一笑難逢易摻袪。
憶帥秦亭二紀餘,當時賓幕盛芙蕖。
椎牛共樂毬場宴,倚馬常資記室書。
台席久從還綬退,月卿猶滯剖符居。
樽前想解留連意,一笑難逢易摻袪。
回憶統帥秦亭已二十餘年,
當時幕府中的賓客盛如荷花。
宰牛共樂,在球場設宴歡慶,
倚馬立就,常依賴記室的書信。
離開高位已久,我已退還印綬退休,
你這月卿高官,卻仍滯留於太守之職。
酒樽之前,料想你能理解我留戀的心意,
一笑難逢,輕易便揮手告別。
Recalling my command at Qin Pavilion, over two decades past,
When guests and staff in my tent flourished like lotus, vast.
We feasted on the polo field, a bull was slain for cheer,
Leaning on my horse, I oft relied on secretaries' writing clear.
Long from the high seat retired, I've returned the seal and rest,
While you, a high official, still hold the tally with zest.
Before the wine cup, thinking you'd understand my lingering heart,
A smile is hard to meet, easy to part with a sleeve's smart.
歷史周期中人事興替的深層認知
追憶昔日幕府盛景與人事變遷
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理