過馬傳名事莫詳,我嚴賓集在更張。
不資金石升堂樂,務接芝蘭入室香。
農穫大豐歌滯穗,訟銷群枉閴甘棠。
時聞雅席延諸彥,病守心閒興亦長。
過馬傳名事莫詳,我嚴賓集在更張。
不資金石升堂樂,務接芝蘭入室香。
農穫大豐歌滯穗,訟銷群枉閴甘棠。
時聞雅席延諸彥,病守心閒興亦長。
關於『過馬』傳說的具體事跡已無法詳細知曉,
而我莊嚴的雅集堂在重新修葺後賓客匯聚一堂。
不憑藉鐘磬金石之類的禮樂來增添登堂的歡樂,
只致力於接納如芝蘭般高雅的朋友,讓滿室芬芳。
農業獲得大豐收,人們歌唱著田裡遺留的禾穗;
訴訟平息,衆多冤屈消散,公堂如甘棠樹般靜好。
時常聽聞高雅的詩文酒席延請諸位才德之士,
我這抱病的郡守心境閒適,興致也依然悠長。
The tale of the passing horse is lost to time, unclear and dim.
Yet my hall, renewed, now welcomes honored guests within.
No need for music carved in stone to grace the lofty hall;
I seek the fragrance of orchids, the company of friends, that's all.
The farmers sing of bounteous harvests, grain left in the field;
Disputes dissolve, no more injustice, peace the sweet gourd-tree does yield.
From time to time, I hear of elegant feasts where talents meet;
Though ailing, my heart is free, my spirit long, my joy complete.
通過儀式與空間的治理塑造精英羣體的集體認同。
詩人主持雅集堂,強調賓客雲集、重整規矩以彰顯文雅之道。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理