作者: 韓琦(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韓琦作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

六花來應臘,望歲一開顔。

liù huā lái yìng là, wàng suì yī kāi yán。

ㄌㄧㄡˋ ㄏㄨㄚ ㄌㄞˊ ㄧㄥˋ ㄌㄚˋ, ㄨㄤˋ ㄙㄨㄟˋ ㄧ ㄎㄞ ㄧㄢˊ。

歌舞喧侯第,風沙雜戍關。

gē wǔ xuān hóu dì, fēng shā zá shù guān。

ㄍㄜ ㄨˇ ㄒㄩㄢ ㄏㄡˊ ㄉㄧˋ, ㄈㄥ ㄕㄚ ㄗㄚˊ ㄕㄨˋ ㄍㄨㄢ。

餘芳留草樹,清興入江山。

yú fāng liú cǎo shù, qīng xìng rù jiāng shān。

ㄩˊ ㄈㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄘㄠˇ ㄕㄨˋ, ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄥˋ ㄖㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄢ。

後夜高樓月,蕭然崑閬間。

hòu yè gāo lóu yuè, xiāo rán kūn làng jiān。

ㄏㄡˋ ㄧㄝˋ ㄍㄠ ㄌㄡˊ ㄩㄝˋ, ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄌㄤˋ ㄐㄧㄢ。

白話文翻譯

雪花在臘月應時而來,

讓盼望豐年的人們展露笑顏。

王侯府邸中歌舞喧鬧,

邊關要塞里風沙瀰漫。

殘留的芳華停留在草木之上,

清雅的興致融入江山之間。

深夜高樓上的明月,

清冷地照耀,仿佛在崑崙仙境般的遼闊天地中。

英文翻譯

The snow arrives in answer to the year's last moon,

Bringing a smile to those who long for harvest soon.

At noble mansions, songs and dances fill the air,

While frontier passes blend with wind and sand's despair.

Its lingering grace adorns the grass and trees,

And pure delight flows into hills and streams with ease.

Late at night, the moon above the tower high,

Shines lonely as in Kunlun's realm, 'neath the sky.

深度解構

自然現象被賦予豐饒預兆,體現了農業社會的周期性認知模式。

詩意解析

詩意概括

描寫臘月飛雪預示豐年,表達對豐收的期盼與喜悅。

《雪》主題、情感、意象與語氣

主題: 祭祀 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 臘雪 · 豐歲 · 六花

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓琦生平簡介

韓琦(1008年-1075年),字稚圭,相州安陽(今屬河南)人。北宋中期著名的政治家、文學家,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至宰相,封魏國公。他與范仲淹並稱「韓范」,共同主持「慶曆新政」,在政治上享有崇高聲望。其文學創作以詩文為主,風格典雅莊重,內容多關乎國事民生與個人情志,是北宋政壇文壇兼善的代表人物之一。

瀏覽韓琦全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理