晚雷驅雨協春雩,誰識天工用意殊。
不許繁花私潤澤,獨教嘉穀足膏腴。
群心有答方思報,寸草無求亦自蘇。
始信雲龍施美利,豈勞功力費毫銖。
晚雷驅雨協春雩,誰識天工用意殊。
不許繁花私潤澤,獨教嘉穀足膏腴。
群心有答方思報,寸草無求亦自蘇。
始信雲龍施美利,豈勞功力費毫銖。
傍晚的雷聲驅趕著雨水,應和著春天的祈雨祭祀。
誰能識別出上天造化的用意是如此特殊?
它不允許繁茂的花朵私自得到滋潤恩澤,
唯獨讓優良的穀物獲得充足的肥沃養料。
衆人之心得到回應,方才思量報答,
就連無所求的小草,也自行甦醒復甦。
此刻我才相信雲中神龍施行美好的利益,
哪裡需要勞煩功力,耗費一絲一毫呢?
Evening thunder drives the rain, in tune with spring's libation rite.
Who can fathom the subtle intent of Heaven's craft?
It does not allow the profuse flowers to selfishly soak in its moisture,
But solely teaches the fine grain to be richly nourished.
The collective heart, having received an answer, now thinks of repaying,
Even the inch-long grass, asking for nothing, revives on its own.
Now I begin to believe in the cloud-dragon's beneficent grace,
How could it ever toil or spend the slightest effort?
對自然偉力的讚嘆,隱含對天人關係治理智慧的思考。
通過描繪春雷喜雨,讚頌天工造化的神奇與深意。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理