蜀葵

作者: 韓琦(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韓琦作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

炎天花盡歇,錦繡獨成林。

yán tiān huā jìn xiē, jǐn xiù dú chéng lín。

ㄧㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄝ, ㄐㄧㄣˇ ㄒㄧㄡˋ ㄉㄨˊ ㄔㄥˊ ㄌㄧㄣˊ。

不入當時眼,其如向日心。

bù rù dāng shí yǎn, qí rú xiàng rì xīn。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˋ ㄉㄤ ㄕˊ ㄧㄢˇ, ㄑㄧˊ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄤˋ ㄖˋ ㄒㄧㄣ。

寶釵知自棄,幽蝶或來尋。

bǎo chāi zhī zì qì, yōu dié huò lái xún。

ㄅㄠˇ ㄔㄞ ㄓ ㄗˋ ㄑㄧˋ, ㄧㄡ ㄉㄧㄝˊ ㄏㄨㄛˋ ㄌㄞˊ ㄒㄩㄣˊ。

誰許清風下,芳醪對一斟。

shuí xǔ qīng fēng xià, fāng láo duì yī zhēn。

ㄕㄨㄟˊ ㄒㄩˇ ㄑㄧㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄚˋ, ㄈㄤ ㄌㄠˊ ㄉㄨㄟˋ ㄧ ㄓㄣ。

白話文翻譯

炎熱的天氣里百花都已凋零停歇,

唯獨你錦繡般盛開,自成一片花林。

不能進入當時世人的眼界,

又怎能改變你朝向太陽的心。

你自知如寶釵般被遺棄,

幽居的蝴蝶或許會來尋覓。

誰允許我在清風吹拂之下,

對著芬芳的美酒獨自斟酌一杯?

英文翻譯

When summer flowers all fade and rest,

A splendid grove stands you alone.

Unnoticed by the world's poor taste,

Your heart still turns towards the sun.

Like hairpins cast aside, you know,

Secluded butterflies may seek.

Who'd share with me, when breezes blow,

A cup of fragrant wine, so meek?

深度解構

在生命周期的低谷中凸顯獨特價值,體現個體博弈的韌性。

詩意解析

詩意概括

讚美蜀葵在炎夏百花凋零時獨自盛開、絢爛成林的堅韌與美麗。

《蜀葵》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 惆悵 · 豪邁 · 惆悵

意象: · 錦繡 · · 炎天 · 錦繡

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓琦生平簡介

韓琦(1008年-1075年),字稚圭,相州安陽(今屬河南)人。北宋中期著名的政治家、文學家,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至宰相,封魏國公。他與范仲淹並稱「韓范」,共同主持「慶曆新政」,在政治上享有崇高聲望。其文學創作以詩文為主,風格典雅莊重,內容多關乎國事民生與個人情志,是北宋政壇文壇兼善的代表人物之一。

瀏覽韓琦全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理