楊柳生花不戀枝,紛紛終日亦何依。
聚來庭下為毬輥,散向空中作雪飛。
閒共落英浮遠水,靜和幽蝶舞斜暉。
見君方惜春難住,忍縱輕狂攪擾歸。
楊柳生花不戀枝,紛紛終日亦何依。
聚來庭下為毬輥,散向空中作雪飛。
閒共落英浮遠水,靜和幽蝶舞斜暉。
見君方惜春難住,忍縱輕狂攪擾歸。
楊柳開花卻不留戀枝條,
整日紛紛揚揚,又能依靠什麼?
聚攏到庭院下滾動成球,
散向空中如同雪花飛舞。
閒來與飄落的花瓣一同在遠處水面上浮蕩,
靜處伴著幽獨的蝴蝶在斜陽里起舞。
看到你,才惋惜春天難以留住,
怎忍心放縱這輕狂的飛絮攪擾你的歸途。
The willow catkins bloom, not clinging to the bough,
All day they drift in throngs, on what can they rely?
They gather in the yard, rolled into a woolly ball,
Then scatter in the air, like dancing flakes of snow.
At leisure, with fallen blooms they float on distant streams,
In quiet, with lone butterflies they dance in slanting light.
Seeing you, I regret that spring cannot be stayed,
How can I bear to let such wild flurry disturb your return?
柳絮無根映射身份認同的流動性與不確定性。
以柳絮飄飛無依爲喻,抒發人生漂泊無定、無所依託的孤寂與悵惘之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理