作者: 韓琦(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韓琦作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

萬卉趁枯死,香金鬭晚葩。

wàn huì chèn kū sǐ, xiāng jīn dòu wǎn pā。

ㄨㄢˋ ㄏㄨㄟˋ ㄔㄣˋ ㄎㄨ ㄙˇ, ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄣ ㄉㄡˋ ㄨㄢˇ ㄆㄚ。

甘名應得露,野色豈如家。

gān míng yīng dé lù, yě sè qǐ rú jiā。

ㄍㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄥ ㄉㄜˊ ㄌㄨˋ, ㄧㄝˇ ㄙㄜˋ ㄑㄧˇ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄚ。

俗態惜遲暮,芳情誰怨嗟。

sú tài xī chí mù, fāng qíng shuí yuàn jiē。

ㄙㄨˊ ㄊㄞˋ ㄒㄧ ㄔˊ ㄇㄨˋ, ㄈㄤ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄩㄢˋ ㄐㄧㄝ。

重陽樽酒伴,不見牡丹花。

chóng yáng zūn jiǔ bàn, bú jiàn mǔ dān huā。

ㄔㄨㄥˊ ㄧㄤˊ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄢˋ, ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄨˇ ㄉㄢ ㄏㄨㄚ。

白話文翻譯

千萬種花草都隨著枯萎而死去,

只有芬芳的金菊在晚秋爭奇鬥豔。

它甘美的名聲理應得到清露的滋潤,

野外的景色怎能比得上家園的庭院?

世俗的情態總是惋惜時光的遲暮,

這芬芳的情懷又有誰會埋怨嘆息?

重陽節時以酒杯爲伴,

卻看不見牡丹花的蹤影。

英文翻譯

All other flowers wither and die away,

Only the golden chrysanthemum vies in late bloom.

Its sweet name deserves the purest dew's display,

How can wild scenery match a garden's room?

Worldly hearts lament the fading of the year,

But who would blame this fragrant mood, so dear?

With wine in hand on Double Ninth Day, we cheer,

Yet nowhere is the peony found here.

深度解構

菊於衰敗周期中綻放,體現逆勢認知的價值。

詩意解析

詩意概括

歌頌秋菊在百花凋零後傲然獨放的頑強精神。

《菊》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 惆悵 · 豪邁 · 惆悵

意象: · 萬卉 · 香金 · 晚葩 · 萬卉

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新 · 雄渾

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓琦生平簡介

韓琦(1008年-1075年),字稚圭,相州安陽(今屬河南)人。北宋中期著名的政治家、文學家,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至宰相,封魏國公。他與范仲淹並稱「韓范」,共同主持「慶曆新政」,在政治上享有崇高聲望。其文學創作以詩文為主,風格典雅莊重,內容多關乎國事民生與個人情志,是北宋政壇文壇兼善的代表人物之一。

瀏覽韓琦全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理