寒食

作者: 韓琦(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韓琦作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

塞上逢寒食,郊園此重臨。

sài shàng féng hán shí, jiāo yuán cǐ chóng lín。

ㄙㄞˋ ㄕㄤˋ ㄈㄥˊ ㄏㄢˊ ㄕˊ, ㄐㄧㄠ ㄩㄢˊ ㄘˇ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄧㄣˊ。

一時行樂意,萬室欲春心。

yī shí xíng lè yì, wàn shì yù chūn xīn。

ㄧ ㄕˊ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄜˋ ㄧˋ, ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄩˋ ㄔㄨㄣ ㄒㄧㄣ。

節物隨人好,風光得處深。

jié wù suí rén hǎo, fēng guāng dé chù shēn。

ㄐㄧㄝˊ ㄨˋ ㄙㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄏㄠˇ, ㄈㄥ ㄍㄨㄤ ㄉㄜˊ ㄔㄨˋ ㄕㄣ。

只思民盡適,守鬢忘霜侵。

zhǐ sī mín jìn shì, shǒu bìn wàng shuāng qīn。

ㄓˇ ㄙ ㄇㄧㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕˋ, ㄕㄡˇ ㄅㄧㄣˋ ㄨㄤˋ ㄕㄨㄤ ㄑㄧㄣ。

白話文翻譯

在邊塞之地恰逢寒食節,

我再次來到這郊外園林。

此刻出遊的快樂心意,

萬家都懷著對春日的嚮往。

節令風物隨人的心情而美好,

自然風光在所處之地顯得幽深。

只願百姓都能安適,

守護(他們)使我忘卻鬢髮如霜侵襲。

英文翻譯

On the frontier, Cold Food Festival I meet,

Once more to suburban gardens I retreat.

A moment's joy in outings we pursue,

Ten thousand homes with spring's desire renew.

The festive scenes adapt to people's cheer,

The charming views grow deeper far and near.

I only wish all folks at ease could stay,

My graying hair, by frost, I forget today.

深度解構

在特定時空節點,強化了地域與文化的認同張力。

詩意解析

詩意概括

詩人在邊塞寒食節重臨郊園,抒發羈旅思鄉與節令感懷。

《寒食》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 邊塞 · 邊塞 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 惆悵 · 悲涼

意象: 塞上 · 寒食 · 郊園 · 郊園

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓琦生平簡介

韓琦(1008年-1075年),字稚圭,相州安陽(今屬河南)人。北宋中期著名的政治家、文學家,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至宰相,封魏國公。他與范仲淹並稱「韓范」,共同主持「慶曆新政」,在政治上享有崇高聲望。其文學創作以詩文為主,風格典雅莊重,內容多關乎國事民生與個人情志,是北宋政壇文壇兼善的代表人物之一。

瀏覽韓琦全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理