漢宮新蠟未開煙,寒食東郊躍駿天。
人面映花誰感事,客心燃火獨成篇。
塞鴻歸渚遙書字,營柳因風強破眠。
賴有目前隨分景,數村如樹起鞦韆。
漢宮新蠟未開煙,寒食東郊躍駿天。
人面映花誰感事,客心燃火獨成篇。
塞鴻歸渚遙書字,營柳因風強破眠。
賴有目前隨分景,數村如樹起鞦韆。
漢宮新制的蠟燭尚未點燃生煙,
寒食節東郊外駿馬奔騰在天空下。
人面與桃花相映,誰爲此景所感?
客居之心如燃火,獨自寫成詩篇。
邊塞鴻雁歸沙洲,遠方書寫字跡;
營邊柳樹因風動,勉強打破睡意。
幸有眼前這隨遇而安的景致,
幾處村落如樹木般立起了鞦韆。
The palace's new candles have yet to shed their smoke,
On Cold Food Day, east of town, steeds leap 'neath the sky.
Faces mirrored in blossoms—who is stirred by this scene?
A traveler's heart, aflame, alone composes lines.
Wild geese return to isles, afar they trace their script;
Camp willows, stirred by wind, forcefully break their slumber.
Thankful for the scene before me, as it comes,
Several villages, like trees, set swings in motion.
節俗儀式是維繫社會認同的重要治理手段。
以寒食節宮廷與郊外活動爲背景,勾勒出一幅動靜結合的節令風俗畫。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理