候時賓雁覺秋分,便委胡霜遡楚氛。
一片畫屏橫遠岫,幾行書字帖輕雲。
信通離闊誠虛語,聲到英雄似不聞。
莫趁衡陽戀閑暖,南兒矰繳正紛紛。
候時賓雁覺秋分,便委胡霜遡楚氛。
一片畫屏橫遠岫,幾行書字帖輕雲。
信通離闊誠虛語,聲到英雄似不聞。
莫趁衡陽戀閑暖,南兒矰繳正紛紛。
大雁感知秋分時節便如賓客般南飛,
它們揹負著胡地的寒霜,追尋著楚地的氣息。
遠山如一片畫屏橫亙天際,
雁行如幾行書字貼附在淡淡的雲上。
說能溝通闊別之情實在是虛言,
那鳴叫聲傳到英雄耳中,也彷彿不曾聽見。
莫要貪戀衡陽的閒適溫暖而停留,
南方的少年們正紛紛張弓搭箭呢。
The guest geese sense autumn's divide and take their flight,
Bearing the northern frost, they trace the southern air.
Like painted screens, distant peaks stretch in the fading light,
Their lines, as script on clouds, are written with great care.
Messages span vast voids, yet words seem but a dream;
Their cries reach heroes' ears, but stir no waking thought.
Oh, do not linger by warm Hengyang's tranquil stream,
Where southern lads with arrows hunt, as they were taught.
候鳥遷徙隱喻時空流轉,是對自然週期的深刻認知。
描寫鴻雁感知秋分時節而南遷,穿越寒霜,觸發詩人的時序之感與羈旅之思。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理