定林何有惟脩竹,急喚清樽趁午陰。
曲檻以南青嶂合,高堂其上白雲深。
人猶未識官曹意,風自能披我輩襟。
是夜琴彈醉翁操,笑呼明月作知音。
定林何有惟脩竹,急喚清樽趁午陰。
曲檻以南青嶂合,高堂其上白雲深。
人猶未識官曹意,風自能披我輩襟。
是夜琴彈醉翁操,笑呼明月作知音。
定林寺里有什麼呢?只有修長的竹林。
我急忙喚人取來清酒,趁著午間的蔭涼。
曲折的欄杆以南,青翠的山巒合爲一體。
高高的殿堂之上,白雲顯得幽深莫測。
人們尚且不能領會官場事務的深意。
清風卻自然能吹開我們這類人的衣襟。
這一夜彈奏起《醉翁操》這首琴曲。
笑著呼喚明月,將它當作知心好友。
What does Dinglin Temple hold? Only the tall bamboo grove.
I hasten to call for clear wine, catching the noon shade's cove.
South of the winding railings, green peaks merge into one.
Above the lofty hall, white clouds deepen, never done.
People still fail to grasp the intent of officialdom.
Yet the breeze itself can part the lapels of our own realm.
That night, the zither played "The Drunken Old Man's Air".
Laughing, I hailed the bright moon as a friend beyond compare.
竹林與午陰構成一種自然周期的休憩時刻。
描繪定林寺清幽的竹林景色,以及趁陰飲酒的閒適。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理