湘山

作者: 韓駒(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韓駒作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

湘南第一境,山水足娛人。

xiāng nán dì yī jìng, shān shuǐ zú yú rén。

ㄒㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄉㄧˋ ㄧ ㄐㄧㄥˋ, ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄗㄨˊ ㄩˊ ㄖㄣˊ。

塔占飛來石,僧留過去身。

tǎ zhàn fēi lái shí, sēng liú guò qù shēn。

ㄊㄚˇ ㄓㄢˋ ㄈㄟ ㄌㄞˊ ㄕˊ, ㄙㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄍㄨㄛˋ ㄑㄩˋ ㄕㄣ。

雲泉蒼壁曙,竹樹絳園春。

yún quán cāng bì shǔ, zhú shù jiàng yuán chūn。

ㄩㄣˊ ㄑㄩㄢˊ ㄘㄤ ㄅㄧˋ ㄕㄨˇ, ㄓㄨˊ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄤˋ ㄩㄢˊ ㄔㄨㄣ。

羨爾安禪客,翛然不受塵。

xiàn ěr ān chán kè, xiāo rán bù shòu chén。

ㄒㄧㄢˋ ㄦˇ ㄢ ㄔㄢˊ ㄎㄜˋ, ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄅㄨˋ ㄕㄡˋ ㄔㄣˊ。

白話文翻譯

這裡是湘南第一等的美景,

山水足以使人愉悅。

佛塔占據著飛來的奇石,

僧人留下了過往的身軀(指圓寂)。

雲霧泉水映著蒼翠石壁,曙光初現,

翠竹樹木裝點著寺院,春意盎然。

我真羨慕你這安於禪定的修行者,

超然自在,不受塵俗沾染。

英文翻譯

The foremost scene in southern Xiang,

Its hills and streams delight the soul.

The pagoda crowns the stone that flew,

The monk left his past life behind.

Clouds and springs by dark cliffs at dawn,

Bamboos and trees in crimson gardens of spring.

I envy you, the meditator serene,

So carefree, untouched by worldly dust.

深度解構

對自然勝境的認同,構建了士人精神寄託的文化空間。

詩意解析

詩意概括

讚美湘山一帶為湘南最佳山水,足以令人愉悅。

《湘山》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: 山水 · 湘山 ·

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓駒生平簡介

韓駒,北宋末南宋初詩人,籍貫仙井監(今四川仁壽)。他是江西詩派的重要成員,詩名頗盛,其作品在當時及後世均有一定影響,尤以律詩見長,講究字句錘鍊,風格清麗。

瀏覽韓駒全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理