遊東山寺

作者: 韓縝(宋) 體裁:五言排律

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韓縝作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

久有東林約,因乘暇日游。

jiǔ yǒu dōng lín yuē, yīn chéng xiá rì yóu。

ㄐㄧㄡˇ ㄧㄡˇ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄩㄝ, ㄧㄣ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄚˊ ㄖˋ ㄧㄡˊ。

眼明初出郭,神王欲凌秋。

yǎn míng chū chū guō, shén wàng yù líng qiū。

ㄧㄢˇ ㄇㄧㄥˊ ㄔㄨ ㄔㄨ ㄍㄨㄛ, ㄕㄣˊ ㄨㄤˋ ㄩˋ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧㄡ。

野曠鶱孤隼,江清颺遠鷗。

yě kuàng xiān gū sǔn, jiāng qīng yáng yuǎn ōu。

ㄧㄝˇ ㄎㄨㄤˋ ㄒㄧㄢ ㄍㄨ ㄙㄨㄣˇ, ㄐㄧㄤ ㄑㄧㄥ ㄧㄤˊ ㄩㄢˇ ㄡ。

近山青嶂合,多稼綠雲浮。

jìn shān qīng zhàng hé, duō jià lǜ yún fú。

ㄐㄧㄣˋ ㄕㄢ ㄑㄧㄥ ㄓㄤˋ ㄏㄜˊ, ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄚˋ ㄌㄩˋ ㄩㄣˊ ㄈㄨˊ。

雞犬聲相接,溝塍水亂流。

jī quǎn shēng xiāng jiē, gōu chéng shuǐ luàn liú。

ㄐㄧ ㄑㄩㄢˇ ㄕㄥ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄝ, ㄍㄡ ㄔㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄨㄢˋ ㄌㄧㄡˊ。

度橋喧從騎,環樹轉鳴騶。

dù qiáo xuān cóng qí, huán shù zhuǎn míng zōu。

ㄉㄨˋ ㄑㄧㄠˊ ㄒㄩㄢ ㄘㄨㄥˊ ㄑㄧˊ, ㄏㄨㄢˊ ㄕㄨˋ ㄓㄨㄢˇ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄡ。

問俗驚堯壤,尋僧到沃洲。

wèn sú jīng yáo rǎng, xún sēng dào wò zhōu。

ㄨㄣˋ ㄙㄨˊ ㄐㄧㄥ ㄧㄠˊ ㄖㄤˇ, ㄒㄩㄣˊ ㄙㄥ ㄉㄠˋ ㄨㄛˋ ㄓㄡ。

深沈開寶闥,磅礴𨋗華輈。

shēn chén kāi bǎo tà, páng bó zhù huá zhōu。

ㄕㄣ ㄔㄣˊ ㄎㄞ ㄅㄠˇ ㄊㄚˋ, ㄆㄤˊ ㄅㄛˊ ㄓㄨˋ ㄏㄨㄚˊ ㄓㄡ。

像設嚴珠殿,經聲隱絳幬。

xiàng shè yán zhū diàn, jīng shēng yǐn jiàng chóu。

ㄒㄧㄤˋ ㄕㄜˋ ㄧㄢˊ ㄓㄨ ㄉㄧㄢˋ, ㄐㄧㄥ ㄕㄥ ㄧㄣˇ ㄐㄧㄤˋ ㄔㄡˊ。

仰看香剎直,徐步畫展廊修。

yǎng kàn xiāng chà zhí, xú bù huà zhǎn láng xiū。

ㄧㄤˇ ㄎㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄔㄚˋ ㄓˊ, ㄒㄩˊ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄚˋ ㄓㄢˇ ㄌㄤˊ ㄒㄧㄡ。

遇物皆周覽,逢軒即少留。

yù wù jiē zhōu lǎn, féng xuān jí shǎo liú。

ㄩˋ ㄨˋ ㄐㄧㄝ ㄓㄡ ㄌㄢˇ, ㄈㄥˊ ㄒㄩㄢ ㄐㄧˊ ㄕㄠˇ ㄌㄧㄡˊ。

前庭初顯豁,後徑轉深幽。

qián tíng chū xiǎn huō, hòu jìng zhuǎn shēn yōu。

ㄑㄧㄢˊ ㄊㄧㄥˊ ㄔㄨ ㄒㄧㄢˇ ㄏㄨㄛ, ㄏㄡˋ ㄐㄧㄥˋ ㄓㄨㄢˇ ㄕㄣ ㄧㄡ。

野嶺蒼筠麗,霜楓赤葉稠。

yě lǐng cāng yún lì, shuāng fēng chì yè chóu。

ㄧㄝˇ ㄌㄧㄥˇ ㄘㄤ ㄩㄣˊ ㄌㄧˋ, ㄕㄨㄤ ㄈㄥ ㄔˋ ㄧㄝˋ ㄔㄡˊ。

隔牆聞好鳥,循沼玩游儵。

gé qiáng wén hǎo niǎo, xún zhǎo wán yóu tiáo。

ㄍㄜˊ ㄑㄧㄤˊ ㄨㄣˊ ㄏㄠˇ ㄋㄧㄠˇ, ㄒㄩㄣˊ ㄓㄠˇ ㄨㄢˊ ㄧㄡˊ ㄊㄧㄠˊ。

翠榦椶才剝,紅芒稻半收。

cuì gàn zōng cái bāo, hóng máng dào bàn shōu。

ㄘㄨㄟˋ ㄍㄢˋ ㄗㄨㄥ ㄘㄞˊ ㄅㄠ, ㄏㄨㄥˊ ㄇㄤˊ ㄉㄠˋ ㄅㄢˋ ㄕㄡ。

凌虛登陛總之,匝境對岑樓。

líng xū dēng bì zǒng zhī, zā jìng duì cén lóu。

ㄌㄧㄥˊ ㄒㄩ ㄉㄥ ㄅㄧˋ ㄗㄨㄥˇ ㄓ, ㄗㄚ ㄐㄧㄥˋ ㄉㄨㄟˋ ㄘㄣˊ ㄌㄡˊ。

暗谷藏危棧,平沙際別州。

àn gǔ cáng wēi zhàn, píng shā jì bié zhōu。

ㄢˋ ㄍㄨˇ ㄘㄤˊ ㄨㄟ ㄓㄢˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄚ ㄐㄧˋ ㄅㄧㄝˊ ㄓㄡ。

川原同聚沫,身世劇浮鷗。

chuān yuán tóng jù mò, shēn shì jù fú ōu。

ㄔㄨㄢ ㄩㄢˊ ㄊㄨㄥˊ ㄐㄩˋ ㄇㄛˋ, ㄕㄣ ㄕˋ ㄐㄩˋ ㄈㄨˊ ㄡ。

回首飄鄉思,臨尊浣客愁。

huí shǒu piāo xiāng sī, lín zūn huàn kè chóu。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄆㄧㄠ ㄒㄧㄤ ㄙ, ㄌㄧㄣˊ ㄗㄨㄣ ㄏㄨㄢˋ ㄎㄜˋ ㄔㄡˊ。

清閑資善奕,決勝在冥搜。

qīng xián zī shàn yì, jué shèng zài míng sōu。

ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄢˊ ㄗ ㄕㄢˋ ㄧˋ, ㄐㄩㄝˊ ㄕㄥˋ ㄗㄞˋ ㄇㄧㄥˊ ㄙㄡ。

影動穰直表,風生曲逆籌。

yǐng dòng ráng jū biǎo, fēng shēng qū nì chóu。

ㄧㄥˇ ㄉㄨㄥˋ ㄖㄤˊ ㄐㄩ ㄅㄧㄠˇ, ㄈㄥ ㄕㄥ ㄑㄩ ㄋㄧˋ ㄔㄡˊ。

歸鞍不敢緩,斜日照文楸。

guī ān bù gǎn huǎn, xié rì zhào wén qiū。

ㄍㄨㄟ ㄢ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄏㄨㄢˇ, ㄒㄧㄝˊ ㄖˋ ㄓㄠˋ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄡ。

白話文翻譯

長久以來就有遊覽東林寺的約定,

於是趁著閒暇的日子前去遊玩。

目光明亮,剛出城門,

精神旺盛,想要凌越秋日的氣象。

原野空曠,一隻孤隼高飛,

江水清澈,遠處鷗鳥翱翔。

靠近山巒,青翠的峯巒合攏如屏障,

繁多的莊稼像綠雲般浮動。

雞鳴犬吠之聲相互應和,

溝渠和田埂中的水流縱橫交錯。

過橋時,隨從騎馬的喧鬧聲響起,

環繞樹木,車馬轉向,馬匹嘶鳴。

探問風俗,驚嘆這如堯時代的土地,

尋訪僧人,來到了沃洲。

深沉而莊嚴地打開寶殿的大門,

氣勢磅礴,停下華美的車駕。

佛像莊重地安置在珠玉裝飾的殿堂,

誦經聲隱隱從深紅色的帷帳後傳來。

仰頭觀看,香火繚繞的佛塔筆直聳立,

緩步行走,彩繪的長廊修長延伸。

遇到景物都周全地觀賞,

碰到亭軒就稍作停留。

前院開始顯得開闊明朗,

後徑轉而變得深邃幽靜。

野外的山嶺上,蒼翠的竹子秀美,

經霜的楓樹,紅葉稠密。

隔著牆聽到悅耳的鳥鳴,

沿著池沼觀賞遊動的魚兒。

翠綠的棕櫚樹幹剛被剝下纖維,

紅芒的稻穀已收割一半。

凌空登上台階,總覽一切,

環視境內,面對層疊的樓閣。

幽暗的山谷中隱藏著危險的棧道,

平坦的沙地延伸到別的州郡邊界。

川流與原野如同聚集的泡沫,

人的身世比浮鷗更加飄忽不定。

回首望去,思鄉之情飄然而生,

面對酒杯,洗去客居的愁緒。

清靜閒暇有助於精研棋藝,

決勝的關鍵在於深思冥搜。

身影晃動,如同司馬穰苴的軍表,

風生談笑,似陳平的奇謀。

歸去的馬鞍不敢緩慢,

斜陽照耀著紋楸棋盤。

英文翻譯

Long have I planned to visit the Eastern Grove,

And now I seize a leisure day to roam.

My eyes grow bright as I leave the city walls,

My spirit soars, eager to challenge the autumn air.

The wilds stretch vast where a lone falcon soars,

The river clear where distant gulls glide.

Near the mountains, green peaks merge in a screen,

Abundant crops float like clouds of emerald green.

Sounds of chickens and dogs reach each other,

Water in ditches and ridges flows in disorder.

Crossing the bridge, my retinue's clamor rises,

Around the trees, the carriage horses turn with neighs.

Inquiring of customs, I marvel at this Yao-era land,

Seeking monks, I arrive at the Fertile Isle.

Deep and serene, the precious gates open wide,

Vast and majestic, the ornate carriage halts.

The statue is solemn in the pearl-adorned hall,

Chanting of sutras hides behind crimson curtains.

Looking up, the incense pagoda stands straight,

Strolling slowly, the painted corridor extends long.

I observe everything I encounter,

Pausing briefly at every pavilion I meet.

The front courtyard first opens up wide and clear,

The rear path then turns deep and secluded.

Wild ridges are beautiful with dark bamboo,

Frosted maples thick with crimson leaves.

Beyond the wall, I hear lovely birdsong,

Along the pond, I watch swimming fish at play.

Green stalks of palms are just stripped,

Red-tipped rice is half harvested.

Ascending the void, I climb the steps in sum,

Facing the layered towers that circle the realm.

Dark valleys hide precarious plank roads,

Flat sands border distant prefectures.

Rivers and plains gather like froth,

My life's journey is as fleeting as a floating gull.

Turning my head, homesickness drifts in,

Facing the cup, I wash away the traveler's sorrow.

Leisure aids the skill of fine chess,

Victory lies in deep contemplation.

Shadows stir like Rang Ju's battle flags,

Winds rise like Chen Ping's cunning plans.

I dare not slow my returning steed,

As the setting sun shines on the patterned chessboard.

深度解構

從認知視角看,實現夙願是對自我時間規劃的認同實踐。

詩意解析

詩意概括

詩人因閒暇得以實現遊覽東林寺的夙願,描繪了尋幽訪寺的行程與心境。

《遊東山寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 東林 · · 暇日 · 東林

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平○仄仄平。
仄平平仄仄,平○仄平平。
仄仄平平仄,平平○仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平○仄,平平仄仄平。
仄平平○○,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
○○平仄仄,平仄○平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄○平仄仄,平仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄○。
平○平仄仄,仄仄仄○平。
仄仄○平仄,平平仄仄平。
仄平○仄仄,平仄仄平仄。
仄○平平仄,平平仄仄○。
平平平仄仄平,仄仄仄平平。
仄仄○平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
○仄平平○,○平仄仄平。
平平平仄仄,仄○仄平平。
仄仄○仄仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言排律,押平聲韻。

韓縝生平簡介

韓縝(1019年—1097年),字玉汝,北宋真定靈壽(今河北靈壽)人。他主要活躍於宋神宗、哲宗時期,以政治人物身份留名史冊,官至宰相、樞密使。在文學史上,其名聲遠遜於其政治功績,僅有少量詩作傳世,屬於政治人物中偶有文墨者,文學地位不高。

瀏覽韓縝全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理