醉書

作者: 韓淲(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韓淲作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

槌碎黃鶴樓,吸盡西江水。

chuí suì huáng hè lóu, xī jìn xī jiāng shuǐ。

ㄔㄨㄟˊ ㄙㄨㄟˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˋ ㄌㄡˊ, ㄒㄧ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ。

索酒可以起,吹燈照無睡。

suǒ jiǔ kě yǐ qǐ, chuī dēng zhào wú shuì。

ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄑㄧˇ, ㄔㄨㄟ ㄉㄥ ㄓㄠˋ ㄨˊ ㄕㄨㄟˋ。

夾城溪湯湯,負郭山靡靡。

jiā chéng xī shāng shāng, fù guō shān mǐ mǐ。

ㄐㄧㄚ ㄔㄥˊ ㄒㄧ ㄕㄤ ㄕㄤ, ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛ ㄕㄢ ㄇㄧˇ ㄇㄧˇ。

逢花其命乞,蓬心我蓬累。

féng huā qí mìng qǐ, péng xīn wǒ péng lěi。

ㄈㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄑㄧˊ ㄇㄧㄥˋ ㄑㄧˇ, ㄆㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄨㄛˇ ㄆㄥˊ ㄌㄟˇ。

白話文翻譯

(我)想要一槌擊碎黃鶴樓,

吸盡西江的滔滔江水。

若有人索要酒,我便可以起身(去取),

吹熄燈火,卻依然毫無睡意。

環繞城郭的護城河水勢浩蕩,

背靠城郭的山巒連綿起伏。

遇到繁花盛開,我便向命運乞求(美好時光),

我的心如同飛蓬,漂泊無定,聚散無常。

英文翻譯

I'd smash the Yellow Crane Tower with a blow,

And drink the Western River's waters dry.

If wine is sought, I can rise and go,

Blow out the lamp, yet find no sleep nearby.

The moat outside the city walls flows wide;

The hills behind the town stretch far and low.

When flowers bloom, I beg fate to provide;

My heart, a tumbleweed, is tossed to and fro.

深度解構

以破壞性意象展現對既有認知框架的顛覆。

詩意解析

詩意概括

以狂放姿態抒發豪情壯志,氣魄宏大。

《醉書》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 遊仙 · 詠志 · 遊仙

情感: 欣喜 · 豪邁 · 惆悵 · 豪邁 · 惆悵

意象: 黃鶴樓 · 西江 · · 黃鶴樓

語氣: 雄渾 · 抒情 · 豪放 · 雄渾

格律

仄仄平仄平,仄仄平平仄。
仄仄仄仄仄,○平仄平仄。
仄平平○○,仄仄平仄仄。
平平○仄仄,平平仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

韓淲生平簡介

韓淲,字仲止,號澗泉,南宋中後期詩人。祖籍開封,寓居上饒(今屬江西)。他是南宋“上饒二泉”之一,與趙蕃(號章泉)齊名,並稱“二泉”。其詩學江西詩派,風格清勁淡泊,在當時詩壇有一定影響,但後世流傳不廣,生平事蹟記載較為簡略。

瀏覽韓淲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理