鬢花臂絲盤艾虎,佳人競雲作重午。
菖蒲細縷來泛巵,快意酒行何用數。
忽憶當年楚三閭,他愁我樂意何如。
不識好惡類如此,世間俗物爭奈渠。
鬢花臂絲盤艾虎,佳人競雲作重午。
菖蒲細縷來泛巵,快意酒行何用數。
忽憶當年楚三閭,他愁我樂意何如。
不識好惡類如此,世間俗物爭奈渠。
鬢邊簪著花,臂上繫著彩絲盤繞的艾虎,
佳人們爭相說著要過端午節。
切得細細的菖蒲絲漂浮在酒杯裡,
開懷暢飲何等快意,何必計較杯數。
忽然想起當年楚國的三閭大夫屈原,
他的憂愁與我的歡樂,心境是多麼不同。
世間不識好壞,常常就像這樣,
對那些庸俗之人,又能拿他們怎麼辦呢?
With mugwort tigers on hair and arms, the festive air charms,
Fair ladies vie to celebrate the Double Fifth's delights.
Fine shreds of calamus float in the wine cup, a sight,
Why count the rounds when joy in drinking freely ignites?
Suddenly I recall the ancient poet of Chu,
His sorrow and my joy—how different the two!
Not knowing good from bad, the world is often blind,
How can one deal with vulgar minds of such a kind?
節慶習俗是文化認同與社會治理的重要載體。
描寫端午佳節人們佩戴艾虎、鬢花的熱鬧習俗與歡慶場面。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理