收息臥曉枕,鴉聲報天明。
一簷隔市塵,便有嘈雜聲。
今晨雪如何,云何蝗不生。
且願蝗不生,明年穀價平。
收息臥曉枕,鴉聲報天明。
一簷隔市塵,便有嘈雜聲。
今晨雪如何,云何蝗不生。
且願蝗不生,明年穀價平。
我收斂氣息躺在拂曉的枕上,
烏鴉的啼叫聲報告著天色已明。
一道屋簷將我與市井的塵埃隔開,
卻仍有嘈雜的聲音傳來。
今晨的雪下得怎樣了?
為什麼蝗蟲沒有滋生?
但願蝗蟲真的不會滋生,
明年的谷價就能平穩。
I lie on my pillow at dawn, breathing softly,
The crows' caws announce the break of day.
An eave separates me from the city's dust,
Yet the clamor of noise still finds its way.
How fares the snow this morning?
Why are there no locusts born?
I only wish no locusts would be born,
So next year's grain price stays low and forlorn.
從日常作息中體認生命週期的寧靜。
描繪清晨初醒,臥聽鴉鳴的閒適情景。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理