寂寂無人倍覺秋,雨聲風色驟還收。
高林背日孤城腳,細草堆煙古渡頭。
中夜荒雞劉石舞,上林飛雁子卿愁。
相看籬菊巖花後,華髮清尊可罷休。
寂寂無人倍覺秋,雨聲風色驟還收。
高林背日孤城腳,細草堆煙古渡頭。
中夜荒雞劉石舞,上林飛雁子卿愁。
相看籬菊巖花後,華髮清尊可罷休。
寂靜無人,倍感秋意深沉,
雨聲風色,驟然而起又驟然收歇。
高聳的樹林背對日光,在孤城腳下,
細密的草堆積著煙靄,在古渡口頭。
夜半荒雞啼鳴,似為劉琨、祖逖起舞,
上林苑飛過的大雁,勾起蘇武的憂愁。
看罷籬邊的菊花與巖上的花之後,
華髮對著清酒,難道就能罷休?
In silence, no one around, autumn feels more keen,
The sound of rain, the hue of wind, sudden then cease.
Tall woods against the sun, at the lone city's base,
Fine grass piled with mist, by the ancient ferry's space.
At midnight, a wild cock dances for Liu and Shi,
Wild geese fly in Shanglin, bringing Ziqing's unease.
After gazing at chrysanthemums by the fence and flowers on the cliff,
With grey hair and clear wine, can we ever find peace?
在自然週期中體認個體的孤寂存在。
描繪秋雨寂寥中詩人孤寂感受,意境清冷幽獨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理