夜月

作者: 韓淲(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韓淲作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

月近中秋好,人寧不用情。

yuè jìn zhōng qiū hǎo, rén níng bú yòng qíng。

ㄩㄝˋ ㄐㄧㄣˋ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄡ ㄏㄠˇ, ㄖㄣˊ ㄋㄧㄥˊ ㄅㄨˊ ㄩㄥˋ ㄑㄧㄥˊ。

那知雲欲暮,遽作雨連明。

nǎ zhī yún yù mù, jù zuò yǔ lián míng。

ㄋㄚˇ ㄓ ㄩㄣˊ ㄩˋ ㄇㄨˋ, ㄐㄩˋ ㄗㄨㄛˋ ㄩˇ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄧㄥˊ。

圓缺閒皆見,陰晴老自驚。

yuán quē xián jiē jiàn, yīn qíng lǎo zì jīng。

ㄩㄢˊ ㄑㄩㄝ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄢˋ, ㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄌㄠˇ ㄗˋ ㄐㄧㄥ。

夜涼山葉響,燈火短長檠。

yè liáng shān yè xiǎng, dēng huǒ duǎn cháng qíng。

ㄧㄝˋ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄢ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄤˇ, ㄉㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄉㄨㄢˇ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄥˊ。

白話文翻譯

月亮臨近中秋時分顯得格外美好,

人們怎能不爲此景觸動情懷?

哪知道雲層忽然帶來暮色籠罩,

驟然化作連綿夜雨直到天明。

月亮的圓缺我平常都淡然觀看,

但天氣的陰晴變化卻讓年老的我暗自心驚。

夜晚寒涼,山中樹葉沙沙作響,

燈火在長短不一的燈架上搖曳明滅。

英文翻譯

The moon is lovely as Mid-Autumn draws near,

How can one not be moved by such a sight?

Who would have known the clouds would bring the dusk so drear,

And swiftly turn to rain that lasts throughout the night?

Its wax and wane I watch with a detached eye,

Yet changes in the weather startle me as I grow old.

The mountain leaves rustle in the cool night's sigh,

The lamp's flame flickers, long and short, against the cold.

深度解構

節令周期觸發情感,強化文化認同與歸屬。

詩意解析

詩意概括

中秋月明引發人情思,表達對美好時光的珍視。

《夜月》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 思鄉 · 思鄉 · 詠物 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 柔情 · 惆悵

意象: · · · 中秋

語氣: 典雅 · 抒情 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓淲生平簡介

韓淲,字仲止,號澗泉,南宋中後期詩人。祖籍開封,寓居上饒(今屬江西)。他是南宋「上饒二泉」之一,與趙蕃(號章泉)齊名,並稱「二泉」。其詩學江西詩派,風格清勁淡泊,在當時詩壇有一定影響,但後世流傳不廣,生平事跡記載較爲簡略。

瀏覽韓淲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理