汀洲生玉水,煙雨對靈山。
翠碧迷千嶂,清泠瀉一灣。
尋春因共載,落日不知還。
便是名人畫,無能寫此閒。
汀洲生玉水,煙雨對靈山。
翠碧迷千嶂,清泠瀉一灣。
尋春因共載,落日不知還。
便是名人畫,無能寫此閒。
沙洲邊生長出如玉般清澈的流水,
蒙蒙煙雨正對著靈秀的山巒。
青翠的山色籠罩著層層疊疊的峯巒,令人迷醉,
清冽的溪水傾瀉入這一處河灣。
爲了尋覓春色,我們一同乘船出遊,
直到日落時分,竟忘了歸還。
即便是名家手筆繪成的畫作,
也無法描摹出此刻的這份悠閒。
Jade-like waters rise from the isle's embrace,
Misty rain veils the sacred mountain's face.
Emerald peaks in layers, a thousand, lost in haze,
A limpid stream cascades through the winding bays.
We sought spring's charm, sharing the boat's gentle ride,
Unaware of sunset, forgetting to turn the tide.
Even a master's brush, with all its art and grace,
Could never capture this leisurely time and space.
山水對望構成一種空間上的認同與精神呼應。
勾勒汀洲煙雨與靈山相對的空靈水墨畫卷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理