我枕麴藉糟,女為彼玉雪。
驚心京索舊,流徙此越絕。
霏霏醉飛花,堂上燭勿滅。
我枕麴藉糟,女為彼玉雪。
驚心京索舊,流徙此越絕。
霏霏醉飛花,堂上燭勿滅。
我枕著酒糟與酒麴而眠,
而你,我的孩子,卻如美玉白雪般純潔。
我的心被舊日京索之地的戰事所驚動,
如今流亡到這偏遠隔絕的越地。
雪花紛紛揚揚,醉人般飛舞,
堂上的燭火啊,請不要熄滅。
I rest my head on lees and dregs of wine,
While you, my child, are jade and snow divine.
My heart is stirred by memories of old strife,
Now exiled to this distant, alien life.
Drunkenly fly the snowflakes, thick and light,
Let not the candles in the hall go out tonight.
以物喻人,體現對純潔品質的認同。
詩人以酒醉自比,贊女兒如雪般純潔。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理