家在溪南山下住,清曉西風生杖屨。
鄰翁相見笑相呼,春雪滿甌香似霧。
屋頭種竹池養蓮,林深古井多寒泉。
坐談不覺天已暮,秋入斷霞孤鶩邊。
家在溪南山下住,清曉西風生杖屨。
鄰翁相見笑相呼,春雪滿甌香似霧。
屋頭種竹池養蓮,林深古井多寒泉。
坐談不覺天已暮,秋入斷霞孤鶩邊。
我的家住在溪流南邊的山下。
清晨,西風生起,拂動我的手杖和鞋履。
鄰家的老翁看見我,笑著互相呼喚問候。
春雪般的茶沫滿溢杯盞,香氣似霧。
屋旁種著竹子,池中養著蓮花。
林木深處有一口古井,泉水清寒。
坐著閒談,不知不覺天色已晚。
秋意浸入那片殘霞與孤鶩相接的天邊。
My home dwells beneath the southern hills by the stream.
At clear dawn, the west wind rises around my staff and sandals.
The old neighbor, seeing me, laughs and calls out in greeting.
Spring snow fills the cup, fragrant like mist.
By the house, bamboos are planted; in the pond, lotuses are nurtured.
Deep in the woods, an ancient well holds many cold springs.
Sitting and chatting, we don't notice the sky has grown dusky.
Autumn enters where broken sunset clouds meet a lone wild duck.
在生活日常中踐行週期性的自我治理與調適。
描繪清晨於溪山住所漫步的閒適畫面,傳達出淡泊寧靜的生活志趣。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理