夏雨

作者: 韓淲(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韓淲作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

轉輸三伏雨,探借九秋風。

zhuǎn shū sān fú yǔ, tàn jiè jiǔ qiū fēng。

ㄓㄨㄢˇ ㄕㄨ ㄙㄢ ㄈㄨˊ ㄩˇ, ㄊㄢˋ ㄐㄧㄝˋ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ。

沾灑蓮猶碧,飄搖葉未紅。

zhān sǎ lián yóu bì, piāo yáo yè wèi hóng。

ㄓㄢ ㄙㄚˇ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄡˊ ㄅㄧˋ, ㄆㄧㄠ ㄧㄠˊ ㄧㄝˋ ㄨㄟˋ ㄏㄨㄥˊ。

荒涼甘退縮,清潤擬從容。

huāng liáng gān tuì suō, qīng rùn nǐ cóng róng。

ㄏㄨㄤ ㄌㄧㄤˊ ㄍㄢ ㄊㄨㄟˋ ㄙㄨㄛ, ㄑㄧㄥ ㄖㄨㄣˋ ㄋㄧˇ ㄘㄨㄥˊ ㄖㄨㄥˊ。

在野農人喜,仍年禾黍豐。

zài yě nóng rén xǐ, réng nián hé shǔ fēng。

ㄗㄞˋ ㄧㄝˇ ㄋㄨㄥˊ ㄖㄣˊ ㄒㄧˇ, ㄖㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄜˊ ㄕㄨˇ ㄈㄥ。

白話文翻譯

三伏的暑熱轉爲傾盆大雨,

仿佛預借了九月的秋風。

雨水沾灑,蓮葉依然碧綠,

風雨飄搖,樹葉還未轉紅。

在荒涼處,它甘願退卻收斂,

帶著清潤,意欲從容停留。

田野上的農人心中歡喜,

又將迎來一年禾黍的豐收。

英文翻譯

The threefold summer's heat is turned to pouring rain.

An advance borrowed from autumn's ninth-month breeze.

It moistens, sprinkles—lotus leaves still hold their green.

It drifts and sways—the leaves not yet touched by reds.

In desolate places, it gladly retreats and withdraws.

With clear moistness, it plans to linger, calm and slow.

In the fields, the farmers' hearts are filled with joy.

Another year of abundant millet and grain will grow.

深度解構

時空借代的詩意表達展現了古人對季節周期的創造性治理。

詩意解析

詩意概括

以三伏借秋風的巧妙聯想,表現夏雨帶來的清涼與時空交錯之感。

《夏雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 秋風 · 三伏雨 · 秋風 ·

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓淲生平簡介

韓淲,字仲止,號澗泉,南宋中後期詩人。祖籍開封,寓居上饒(今屬江西)。他是南宋「上饒二泉」之一,與趙蕃(號章泉)齊名,並稱「二泉」。其詩學江西詩派,風格清勁淡泊,在當時詩壇有一定影響,但後世流傳不廣,生平事跡記載較爲簡略。

瀏覽韓淲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理