聞道西軒整,登臨識自今。
溪山雖郭外,樓殿接池陰。
舊觀趙岐發,新詩尹喜深。
水南如此勝,吾老復關心。
聞道西軒整,登臨識自今。
溪山雖郭外,樓殿接池陰。
舊觀趙岐發,新詩尹喜深。
水南如此勝,吾老復關心。
聽說西邊的軒廊已經修整好,
如今登臨才真正認識它。
溪流和山巒雖然在城郭之外,
樓閣殿宇卻連接著池邊的蔭涼。
舊時的景象曾引發趙岐的詩興,
尹喜的新作意境更加深沉。
水南有如此美妙的景致,
我雖年老,卻再次對它掛心。
I hear the western porch is now restored;
Ascending now, I know it from this day.
Though hills and streams lie just outside the ward,
The towers and halls join with the pond's cool shade.
The old view moved Zhao Qi to verse of yore;
New poems by Yin Xi run deep and more.
Such beauty south of the stream, I must confess,
In my old age, again stirs my concern.
登臨識自今是一種認知突破,在空間轉換中確認當下存在。
聽聞西軒整理完畢,登臨之際引發對自我與當下的認識。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理