氣晴天惟澄,春物自朝暮。
沿流陟危磴,絕壑理幽步。
雲根見泉脈,僧房杳回互。
豈無我同心,杯來飲為度。
氣晴天惟澄,春物自朝暮。
沿流陟危磴,絕壑理幽步。
雲根見泉脈,僧房杳回互。
豈無我同心,杯來飲為度。
天氣晴朗,天空一片澄澈。
春天的景物從早到晚自然呈現。
沿著溪流攀登險峻的石階。
在幽深的山谷中漫步尋幽。
在雲根處看見泉水的脈絡。
僧房隱約,在曲折的山路間交錯。
難道沒有與我志趣相投的人嗎?
且舉杯來,以飲酒爲度。
The sky is clear, the air pure and bright.
Spring scenes unfold from dawn to night.
I climb the steep path along the stream.
And tread the deep ravine in a quiet dream.
At the cliff's foot, a spring vein I see.
The monks' cells hide, winding and free.
Is there no kindred soul to share?
Let's drink a cup, and banish care.
在自然周期中體悟萬物自得的治理智慧。
春日午後漫步,天氣澄澈,萬物自得朝暮之景。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理