寒燈夢初覺,危坐收此心。
心亦合自收,無念即清深。
舉足塵埃起,盈顛霜雪侵。
枯禪縛意馬,練養無胎禽。
寒燈夢初覺,危坐收此心。
心亦合自收,無念即清深。
舉足塵埃起,盈顛霜雪侵。
枯禪縛意馬,練養無胎禽。
寒燈閃爍,我從夢中初醒,
端坐著,收斂這散逸的心神。
心神也理應自行收斂,
沒有雜念便是清澈幽深的境界。
一抬腳便揚起塵埃,
滿頭已遭受霜雪的侵襲。
用枯寂的禪修束縛意馬,
修煉涵養,如同那無相的胎禽。
The cold lamp glimmers as I wake from dream,
I sit upright, gathering my wandering mind.
The mind itself should know to gather in,
No thought—that is the clear and deep state to find.
A lifted foot stirs up the worldly dust,
My head is filled with frost and snow's chill touch.
In austere Zen, I rein the steed of thought,
And practice nurture, free from the unborn clutch.
通過內省實踐對心性的治理。
寒夜夢醒,危坐收心以修養心性。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理