晚春

作者: 韓淲(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
韓淲作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

細雨收微暖,輕雲起薄陰。

xì yǔ shōu wēi nuǎn, qīng yún qǐ báo yīn。

ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄕㄡ ㄨㄟ ㄋㄨㄢˇ, ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄑㄧˇ ㄅㄠˊ ㄧㄣ。

舟橫蓮葉淺,人度柳花深。

zhōu héng lián yè qiǎn, rén dù liǔ huā shēn。

ㄓㄡ ㄏㄥˊ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄝˋ ㄑㄧㄢˇ, ㄖㄣˊ ㄉㄨˋ ㄌㄧㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄕㄣ。

佛屋多支徑,旂亭亦遠林。

fó wū duō zhī jìng, qí tíng yì yuǎn lín。

ㄈㄛˊ ㄨ ㄉㄨㄛ ㄓ ㄐㄧㄥˋ, ㄑㄧˊ ㄊㄧㄥˊ ㄧˋ ㄩㄢˇ ㄌㄧㄣˊ。

一春思放浪,盡日喜登臨。

yī chūn sī fàng làng, jǐn rì xǐ dēng lín。

ㄧ ㄔㄨㄣ ㄙ ㄈㄤˋ ㄌㄤˋ, ㄐㄧㄣˇ ㄖˋ ㄒㄧˇ ㄉㄥ ㄌㄧㄣˊ。

白話文翻譯

細雨收走了微弱的暖意,

輕雲聚攏成稀薄的陰翳。

小舟橫泊在淺淺的蓮葉邊,

人穿行於深深的柳絮裡。

佛寺周圍有許多岔開的小徑,

酒旗在遠處的林木間依稀可見。

整個春天我都想著放任遨遊,

整日裡欣喜於登高望遠。

英文翻譯

Fine rain dispels the lingering warmth,

Light clouds form a thin, hazy screen.

A boat lies moored by lotus leaves, shallow and green,

A man passes through willow catkins, deep and unseen.

The temple grounds are crisscrossed with winding trails,

The tavern flag is glimpsed through distant woods.

All spring I've longed to wander free,

And all day long I take delight in climbing high.

深度解構

在季節週期的轉換中,體察自然治理的細微秩序。

詩意解析

詩意概括

描繪晚春時節細雨微涼、雲起天陰的細膩景緻,抒寫對春色將逝的淡淡感懷。

《晚春》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 惆悵 · 恬淡 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 細雨 · 輕雲 · 薄陰 · 細雨 · 輕雲 · 薄陰

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓淲生平簡介

韓淲,字仲止,號澗泉,南宋中後期詩人。祖籍開封,寓居上饒(今屬江西)。他是南宋“上饒二泉”之一,與趙蕃(號章泉)齊名,並稱“二泉”。其詩學江西詩派,風格清勁淡泊,在當時詩壇有一定影響,但後世流傳不廣,生平事蹟記載較為簡略。

瀏覽韓淲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理