芟削蒿萊見綠苔,扶疎竹影待梅開。
風生野色蒼蒼合,日轉寒光冉冉來。
高步芒鞋時躑躅,橫拖藜杖且徘徊。
斷鴻飛過霜禽下,清絕山根與澗隈。
芟削蒿萊見綠苔,扶疎竹影待梅開。
風生野色蒼蒼合,日轉寒光冉冉來。
高步芒鞋時躑躅,橫拖藜杖且徘徊。
斷鴻飛過霜禽下,清絕山根與澗隈。
割除雜草後露出了青翠的苔蘚,
透過稀疏的竹影,等待著梅花綻放。
野風吹起,蒼茫的景色渾然一體,
日光流轉,帶著寒意緩緩而來。
我穿著草鞋,時而駐足高處,
橫拖著藜杖,暫且徘徊不前。
失羣的孤雁飛過霜天裡的禽鳥下方,
那山腳與溪澗彎曲處,景色清幽絕倫。
Clearing weeds reveals the mossy green,
Through sparse bamboo shadows, plum blooms are keen.
Wild winds blend with the vast and somber hue,
As slanting sunbeams bring a chilly view.
In straw sandals, I pace with thoughtful tread,
Leaning on my cane, my path is gently led.
A lone goose flies past frost-tinged birds below,
Where mountain's base and stream's bend in purest glow.
除舊待新展現對生命周期的主動治理與期待。
芟除蒿萊見綠苔,竹影扶疏中期待梅花開放的清新意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理