日長

作者: 韓淲(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韓淲作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

日長林影聚,早暮氣彌清。

rì cháng lín yǐng jù, zǎo mù qì mí qīng。

ㄖˋ ㄔㄤˊ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄥˇ ㄐㄩˋ, ㄗㄠˇ ㄇㄨˋ ㄑㄧˋ ㄇㄧˊ ㄑㄧㄥ。

既自罕人跡,而猶聞市聲。

jì zì hǎn rén jì, ér yóu wén shì shēng。

ㄐㄧˋ ㄗˋ ㄏㄢˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧˋ, ㄦˊ ㄧㄡˊ ㄨㄣˊ ㄕˋ ㄕㄥ。

物生各有態,境異俱忘情。

wù shēng gè yǒu tài, jìng yì jù wàng qíng。

ㄨˋ ㄕㄥ ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄊㄞˋ, ㄐㄧㄥˋ ㄧˋ ㄐㄩˋ ㄨㄤˋ ㄑㄧㄥˊ。

門前酒誰來,吾其撞餘醒。

mén qián jiǔ shuí lái, wú qí zhuàng yú chéng。

ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄌㄞˊ, ㄨˊ ㄑㄧˊ ㄓㄨㄤˋ ㄩˊ ㄔㄥˊ。

白話文翻譯

白晝變長,林間的樹影聚攏,

從早到晚,空氣愈發清新。

既然這裡人跡本就罕至,

卻還能聽到集市傳來的聲響。

萬物生長各有其姿態,

境界不同,卻都渾然忘情。

門前有誰會帶著酒來呢?

我大概要撞響餘醉,自得其樂。

英文翻譯

Long days, the forest shadows gather close,

From dawn till dusk, the air grows pure, morose.

Though human traces here are rare and few,

Yet still the market's distant sounds come through.

All living things possess their own true state,

Different realms, yet all forget, elate.

Before my gate, who comes with wine to share?

I'll rouse my lingering daze, without a care.

深度解構

林影聚散隱喻自然光景的週期性律動。

詩意解析

詩意概括

描寫日長林影聚集、早晚空氣清新的山林靜謐之趣。

《日長》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 林影 · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平仄仄仄,仄仄平仄平。
平平仄平平,平平仄平仄。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓淲生平簡介

韓淲,字仲止,號澗泉,南宋中後期詩人。祖籍開封,寓居上饒(今屬江西)。他是南宋“上饒二泉”之一,與趙蕃(號章泉)齊名,並稱“二泉”。其詩學江西詩派,風格清勁淡泊,在當時詩壇有一定影響,但後世流傳不廣,生平事蹟記載較為簡略。

瀏覽韓淲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理