晴窗

作者: 韓淲(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韓淲作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

晴窗已晨炊,趺坐焚清香。

qíng chuāng yǐ chén chuī, fū zuò fén qīng xiāng。

ㄑㄧㄥˊ ㄔㄨㄤ ㄧˇ ㄔㄣˊ ㄔㄨㄟ, ㄈㄨ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄤ。

泥爐擁瓦缶,熟此蟹眼湯。

ní lú yōng wǎ fǒu, shú cǐ xiè yǎn tāng。

ㄋㄧˊ ㄌㄨˊ ㄩㄥ ㄨㄚˇ ㄈㄡˇ, ㄕㄨˊ ㄘˇ ㄒㄧㄝˋ ㄧㄢˇ ㄊㄤ。

茶甘泛松實,舌本味亦長。

chá gān fàn sōng shí, shé běn wèi yì cháng。

ㄔㄚˊ ㄍㄢ ㄈㄢˋ ㄙㄨㄥ ㄕˊ, ㄕㄜˊ ㄅㄣˇ ㄨㄟˋ ㄧˋ ㄔㄤˊ。

溫乎氣忽平,兀然夢相忘。

wēn hū qì hū píng, wù rán mèng xiāng wàng。

ㄨㄣ ㄏㄨ ㄑㄧˋ ㄏㄨ ㄆㄧㄥˊ, ㄨˋ ㄖㄢˊ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ。

白話文翻譯

晴日映照的窗前,晨炊的煙火已經升起,

我盤腿而坐,點燃一炷清雅的香。

泥爐環抱著瓦罐,

將這泛起蟹眼般小泡的茶水煮得滾熟。

茶湯甘醇,泛著松子般的清香,

舌根也回味著悠長的滋味。

暖意融融中,氣息忽然變得平和,

渾然忘我,仿佛墜入了夢境。

英文翻譯

The morning window, breakfast smoke already curls,

Cross-legged I sit, burning a stick of pure incense.

A clay stove embraces the earthenware pot,

Boiling this crab-eye bubble tea to readiness.

The tea's sweetness carries a taste of pine nuts,

A lingering flavor rests upon the root of my tongue.

Warmth brings a sudden calm to my vital breath,

Lost in oblivion, a dreamlike state begun.

深度解構

日常儀式中的靜觀,是一種內在的認知治理。

詩意解析

詩意概括

描繪清晨晴窗下靜坐焚香、心境恬淡的閒適生活。

《晴窗》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 田園 · 生活 · 田園 · 詠志

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 清香 · 晨炊 · 晴窗

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平平,平仄平平平。
○平仄仄仄,仄仄仄仄○。
○平仄平仄,仄仄仄仄○。
平平仄仄平,仄平仄○仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

韓淲生平簡介

韓淲,字仲止,號澗泉,南宋中後期詩人。祖籍開封,寓居上饒(今屬江西)。他是南宋「上饒二泉」之一,與趙蕃(號章泉)齊名,並稱「二泉」。其詩學江西詩派,風格清勁淡泊,在當時詩壇有一定影響,但後世流傳不廣,生平事跡記載較爲簡略。

瀏覽韓淲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理