老喜交親熟,貧嫌故舊真。
山林無長物,天地有垂綸。
胡蝶身中葉,銅駝世上塵。
江南要梅雨,耕稼一番新。
老喜交親熟,貧嫌故舊真。
山林無長物,天地有垂綸。
胡蝶身中葉,銅駝世上塵。
江南要梅雨,耕稼一番新。
年老時喜歡與親友熟絡親近。
貧窮時嫌棄故交舊友的真情。
山林之中沒有長久的財物。
天地之間卻有垂釣的閒情。
蝴蝶的身軀如同世間的一片葉子。
銅駝也不過是塵世中的塵埃。
江南地區將要迎來梅雨時節。
耕種稼穡將帶來一番新的景象。
Old age delights in familiar friends, close and true.
Poverty scorns the sincerity of old acquaintances.
In the woods and hills, there are no lasting possessions.
Yet under heaven and earth, one can still cast a fishing line.
A butterfly's body is but a leaf in the world.
Bronze camels are but dust in the mortal realm.
The Jiangnan region awaits the plum rain season.
Plowing and sowing will bring forth a fresh renewal.
人際關係在貧富週期中經受考驗。
詩人年老喜交親熟絡,貧賤時更見故舊真情。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理