白雲洞邊流水聲,春風桃李鳥和鳴。
客來掃塔無餘事,一宿僧房詩思生。
白雲洞邊流水聲,春風桃李鳥和鳴。
客來掃塔無餘事,一宿僧房詩思生。
白雲洞邊,傳來潺潺的流水聲,
春風中,桃花李花與鳥兒和諧地鳴唱。
客人來訪,清掃佛塔,再無其他俗事掛心,
在僧房住了一夜,詩情便油然而生。
By the White Cloud Cave, the flowing water sings,
In spring breeze, peach and plum trees blend with birds' carolings.
A visitor comes, sweeping the pagoda, free from worldly ties,
A night in the monk's cell gives birth to poetic thoughts that rise.
自然和鳴是生態共同體認同的隱喻。
描繪白雲洞邊流水鳥鳴、桃李春風的生機盎然之景。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理