繁花高樹最宜晴,細雨橫枝亦奈陰。
色薄半開都有態,香濃初謝轉傷情。
水邊卻恨無多子,山嘴尤憐太瘦生。
驛使折來春信早,單于吹罷角聲清。
繁花高樹最宜晴,細雨橫枝亦奈陰。
色薄半開都有態,香濃初謝轉傷情。
水邊卻恨無多子,山嘴尤憐太瘦生。
驛使折來春信早,單于吹罷角聲清。
繁花盛開在高高的樹上,最適宜晴朗的天氣,
細雨之中橫斜的枝條卻也耐得住陰翳。
花色淺淡,半開之時都已有動人的姿態,
香氣濃郁,初謝之際反而更令人感傷。
水邊只恨梅花結子不多,
山嘴邊尤憐那枝幹太過瘦削。
驛使折來梅枝,報知春信來得早,
單于的胡笳聲停歇後,角聲顯得格外清越。
Bright days best suit the plum tree's blooms so dense and high,
Yet slanting twigs in drizzling rain can bear the shade.
Half-open, pale in hue, each holds a graceful stance,
But fragrance thick as blossoms fade stirs a mournful sigh.
By waterside, I grieve there are too few to see,
On mountain's edge, I pity those too lean and spare.
The courier broke a branch, an early sign of spring,
The Tartar's flute song ends, the horn notes clear and bare.
物象的多重狀態揭示了環境適應與內在韌性的博弈。
刻畫梅花在不同天氣下的風姿,展現其堅韌品性。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理