明月池頭國一禪,殘僧依舊佔三椽。
薰風正綠門前樹,積水都清澗下川。
坐斷千峰因底事,身輕百劫本何緣。
箯輿有客登臨久,齋罷茗盂香散煙。
明月池頭國一禪,殘僧依舊佔三椽。
薰風正綠門前樹,積水都清澗下川。
坐斷千峰因底事,身輕百劫本何緣。
箯輿有客登臨久,齋罷茗盂香散煙。
明月池邊,是國一禪師的道場,
殘存的僧人依舊佔據著三間椽屋。
和暖的南風正把門前的樹木吹得碧綠,
積聚的雨水都已澄清,流入山澗下的溪流。
他坐斷千峰,究竟是為了何事?
他身輕百劫,本源又是什麼因緣?
竹轎中有位客人,登臨此地已久,
齋飯過後,茶碗中的香氣如煙般飄散。
At the head of the Bright Moon Pond, the Nation's First Chan master dwells,
A few remaining monks still occupy these three rafters' space.
The warm wind now turns the trees before the gate a deeper green,
The gathered waters have all cleared in the stream below the ravine.
Why did he sit, severing the thousand peaks, for what great cause?
How did his body, light through a hundred kalpas, find its source?
A guest in a bamboo litter has been climbing and gazing long;
After the temple meal, from the tea bowl, fragrance drifts like smoke.
古寺殘僧的意象暗含文化認同的延續性。
描繪徑山禪寺的幽靜景象,寄寓對禪意與歷史滄桑的感悟。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理