夔子遙遙古信州,向來懷玉得賢侯。
江湖煙樹開方面,巴峽樓臺占上頭。
掌握機權因世故,心思隠膜為民憂。
儒家共仰丁寬易,老手官還侍冕旒。
夔子遙遙古信州,向來懷玉得賢侯。
江湖煙樹開方面,巴峽樓臺占上頭。
掌握機權因世故,心思隠膜為民憂。
儒家共仰丁寬易,老手官還侍冕旒。
夔子城就是遙遠的古信州,
從前懷玉山一帶迎來了一位賢能的州侯。
江湖煙樹在此展開一方天地,
巴峽的樓台占據了上游的形勝。
掌握樞機權變是因爲通曉世務,
心裡思慮著隱伏的弊病,爲百姓憂心。
儒家學者都敬仰丁寬那樣的易學大家,
您這位老練的官員還將回到朝廷侍奉君王。
Kui-zi, ancient Xinzhou far away,
In times past, Huaiyu gained a worthy lord.
Rivers and lakes, misty trees open a region;
Ba Gorge's towers and pavilions command the heights.
Holding power's pivot due to worldly affairs,
The mind ponders hidden ills for the people's worries.
Confucian scholars all revere Ding Kuan's Changes,
A seasoned official returns to serve by the crown's beads.
借讚頌賢侯寄託對理想治理的認知與嚮往。
詩人遙寄友人,讚頌對方治理地方的賢能,表達對遠方友人的懷念與推崇。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理