北客如今可奈何,更看清奏入雲和。
東平東里應無恙,吳楚年深白髮多。
北客如今可奈何,更看清奏入雲和。
東平東里應無恙,吳楚年深白髮多。
北方的來客如今又能怎麼辦呢?
只能眼看著清越的樂曲聲飄入雲和山。
東平與東里的故人想來都安然無恙吧,
只是客居吳楚之地年深日久,白髮已生了許多。
What can the northern traveler do now, in this plight?
He watches the clear music rise to the clouds, out of sight.
East of Ping, east of Li, all should be safe and sound, I deem.
Yet in Wu and Chu, with years, white hairs thickly teem.
音樂成爲跨越空間、維繫情感認同的媒介。
客居懷人,聞樂思友,表達深切的思念與無奈。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理