有霧光殊慘,無風勢轉豪。
形欹天已近,氣積地還高。
上下何其別,周迴任所遭。
虛緣詩悄悄,幻滅酒陶陶。
有霧光殊慘,無風勢轉豪。
形欹天已近,氣積地還高。
上下何其別,周迴任所遭。
虛緣詩悄悄,幻滅酒陶陶。
霧氣中的光線格外慘澹,
沒有風,雪勢反而更顯豪壯。
它傾斜的形態仿佛已接近天空,
它積聚的氣勢又將大地擡高。
上下之間的差別何其巨大,
它迴旋飄蕩,任憑遭遇何方。
徒然因詩而變得靜悄悄,
幻象在陶然醉意中消散了。
The fog's light is strangely bleak,
The windless force grows proud and strong.
Its leaning form nears the sky,
Its piled breath lifts the earth high.
How different are its ups and downs!
It drifts wherever it's blown around.
Vainly, poetry turns quiet and shy,
Illusions melt in wine's blissful sigh.
對自然現象的觀察體現認知的辯證性。
描繪雪景的奇特與壯闊,霧中慘澹與無風豪勢形成對比。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理