東山

作者: 韓淲(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韓淲作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

指點東山路,松林一望中。

zhǐ diǎn dōng shān lù, sōng lín yī wàng zhōng。

ㄓˇ ㄉㄧㄢˇ ㄉㄨㄥ ㄕㄢ ㄌㄨˋ, ㄙㄨㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄧ ㄨㄤˋ ㄓㄨㄥ。

芙蓉爭弄日,楊柳半凋風。

fú róng zhēng nòng rì, yáng liǔ bàn diāo fēng。

ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ ㄓㄥ ㄋㄨㄥˋ ㄖˋ, ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄅㄢˋ ㄉㄧㄠ ㄈㄥ。

我到吟何比,人閒興偶同。

wǒ dào yín hé bǐ, rén xián xìng ǒu tóng。

ㄨㄛˇ ㄉㄠˋ ㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄅㄧˇ, ㄖㄣˊ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˋ ㄡˇ ㄊㄨㄥˊ。

只宜攜妓飲,名宦付諸公。

zhǐ yí xié jì yǐn, míng huàn fù zhū gōng。

ㄓˇ ㄧˊ ㄒㄧㄝˊ ㄐㄧˋ ㄧㄣˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄢˋ ㄈㄨˋ ㄓㄨ ㄍㄨㄥ。

白話文翻譯

指點著去往東山的路,

一片松林盡收眼底。

荷花爭相在日光下搖曳,

楊柳的枝葉已在風中半凋。

我來到這裡,吟詠的詩句能比作什麼?

這閒適的意趣偶然與他人相同。

只該帶著歌妓飲酒作樂,

將功名利祿都交付給那些達官貴人。

英文翻譯

Pointing out the road to Eastern Hill,

A stretch of pine woods greets the eye.

Lotus blooms vie to sport with sunlight;

Willow branches half wither in the wind.

What can my verse compare to, arriving here?

My idle mood chances to match others'.

It's only fit to bring along singing girls for wine,

And leave official fame to those lords.

深度解構

路徑指引蘊含對空間治理的隱喻。

詩意解析

詩意概括

描繪東山松林蒼翠、路徑幽深的自然景色。

《東山》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 山路 · 松林 · 遠望 · 遠望

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓淲生平簡介

韓淲,字仲止,號澗泉,南宋中後期詩人。祖籍開封,寓居上饒(今屬江西)。他是南宋“上饒二泉”之一,與趙蕃(號章泉)齊名,並稱“二泉”。其詩學江西詩派,風格清勁淡泊,在當時詩壇有一定影響,但後世流傳不廣,生平事蹟記載較為簡略。

瀏覽韓淲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理