地偏塵自銷,風扉亦常關。
不知芳草多,但與落花閑。
紅日到碧澗,白雲在青山。
懷人長言之,老子何痴頑。
地偏塵自銷,風扉亦常關。
不知芳草多,但與落花閑。
紅日到碧澗,白雲在青山。
懷人長言之,老子何痴頑。
地處偏僻,塵世的煩擾自然消散。
迎風的門扉也常常關閉。
不知道芳草有多麼繁茂,
只是與飄落的花瓣一同閒適。
紅日沉落到碧綠的山澗,
白雲縈繞在青翠的山巒。
思念著故人,我長久地訴說,
我這個老頭子是多麼痴頑啊。
Secluded, dust of the world fades away.
The windy door is often shut as well.
Unaware of how lush the fragrant grass grows,
I only idle with the fallen flowers.
The red sun descends to the emerald stream,
White clouds linger upon the green hills.
Thinking of someone, I speak at length—
What a foolish old man I am!
偏遠之地體現對生活環境的主動治理。
描繪居所偏遠清幽,塵囂不染,心境恬淡。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理