答行甫

作者: 韓淲(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韓淲作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

檢點歸裝有句無,一樓晴日照階除。

jiǎn diǎn guī zhuāng yǒu jù wú, yī lóu qíng rì zhào jiē chú。

ㄐㄧㄢˇ ㄉㄧㄢˇ ㄍㄨㄟ ㄓㄨㄤ ㄧㄡˇ ㄐㄩˋ ㄨˊ, ㄧ ㄌㄡˊ ㄑㄧㄥˊ ㄖˋ ㄓㄠˋ ㄐㄧㄝ ㄔㄨˊ。

提瓶洗盞猶堪醉,破研搖毫亦可書。

tí píng xǐ zhǎn yóu kān zuì, pò yàn yáo háo yì kě shū。

ㄊㄧˊ ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧˇ ㄓㄢˇ ㄧㄡˊ ㄎㄢ ㄗㄨㄟˋ, ㄆㄛˋ ㄧㄢˋ ㄧㄠˊ ㄏㄠˊ ㄧˋ ㄎㄜˇ ㄕㄨ。

江水東流挾湖海,家山西上接匡廬。

jiāng shuǐ dōng liú xié hú hǎi, jiā shān xī shàng jiē kuāng lú。

ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄨˊ ㄏㄞˇ, ㄐㄧㄚ ㄕㄢ ㄒㄧ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄝ ㄎㄨㄤ ㄌㄨˊ。

軒然握手春風裡,刎頸從來笑耳餘。

xuān rán wò shǒu chūn fēng lǐ, wěn jǐng cóng lái xiào ěr yú。

ㄒㄩㄢ ㄖㄢˊ ㄨㄛˋ ㄕㄡˇ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄌㄧˇ, ㄨㄣˇ ㄐㄧㄥˇ ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄠˋ ㄦˇ ㄩˊ。

白話文翻譯

檢點歸家的行裝,看有沒有詩句在其中,

滿樓的晴日照耀著臺階,一片光明。

提起酒瓶,洗淨杯盞,尚且可以一醉,

即使硯臺破了,揮毫潑墨也依然可以書寫。

江水東流,挾帶著湖泊與大海的氣勢,

故鄉的山向西延伸,連接著匡廬山脈。

我們在春風裡軒昂地握手,

那種動輒刎頸之交的誓言,從來只讓我們笑看那些表面情誼。

英文翻譯

Checking my luggage for the journey home, I wonder if a verse is there,

A floor bathed in bright sunlight shines upon the steps, clear and fair.

Filling the flask and washing cups, we can still get drunk with cheer,

With broken inkstone and waving brush, I can also write right here.

The river's eastward flow carries lakes and seas along its tide,

My homeland's western mountains touch the peaks of Kuanglu's side.

We shake hands loftily within the spring breeze, a noble sight,

To swear a death-pact friendship? We laugh at those who lack true insight.

深度解構

檢點歸裝是對人生旅程的治理,尋求內在秩序的建立。

詩意解析

詩意概括

詩人檢點歸裝,在晴日照階的靜謐中,思索詩意的有無與人生的歸宿。

《答行甫》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 羈旅 · 詠志 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 階除 · 晴日 · 歸裝 · 歸裝 · 階除

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄仄平,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄平平平仄仄平。
平仄平平仄平仄,平平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

韓淲生平簡介

韓淲,字仲止,號澗泉,南宋中後期詩人。祖籍開封,寓居上饒(今屬江西)。他是南宋“上饒二泉”之一,與趙蕃(號章泉)齊名,並稱“二泉”。其詩學江西詩派,風格清勁淡泊,在當時詩壇有一定影響,但後世流傳不廣,生平事蹟記載較為簡略。

瀏覽韓淲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理